明白神的话——释经学浅说 作者:史笛伯 译者:罗天虹 出版:更新传道会 发行:更新传道会 目录 序言 ................................................................................................................................................................. 3 第一章 绪论 ................................................................................................................................................. 4 第二章 圣经版本的选择 ............................................................................................................................. 5 第三章 对圣经文字的了解 ......................................................................................................................... 7 第四章 解经的一般性法则 ....................................................................................................................... 11 第五章 解经的特殊法则 ........................................................................................................................... 19 壹 象征文字 ....................................................................................................................................... 19 贰 预言 ............................................................................................................................................... 23 第六章 圣经与信徒生活 ........................................................................................................................... 27 序言 本书的主要目的乃为那些有心追求认识神之启示与真理的人,提供一些方法,使他们对神的话 语能有更完整的学习与依赖,同时还能将神的话实际地应用在自己日常生活当中。本书所讨论的部 分内容在《新圣经手册》 (The New Bible Handbook)第六章,In Training 第八章以及一本名叫《如 (Biblical Interpretation)的小册子(现已绝版)中也都曾简略涉及。作者期望透 何解释圣经》 过本书较为详尽的论述,能对释经学作更深入的研讨;也希望借着这本书能接触更多的读者,引导 他们对释经原则及神道的顺服有更深一层的体会。读者中若有喜欢研究圣经与信徒生活之切身关系 的,则不妨先读本书第六章。待读过较理论性的部分后,可把第六章再看一次,必能获益更多。 但愿神亲自打开读者的心门,借各样方法使我们能明白并活用祂的话语。我更盼望读者在读过 此书之后,能寻出更多、更好的方法来将神的话活泼地应用在我们日常生活之中。 第一章 绪论 圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义,都是有益的。 (提后 3:16) 这本书的目的是要帮助那些深信圣经是神的默示及其权威性的人。神赐圣经给我们,是要它作 我们真理的导师,好让我们得以认识神借着基督为世人所完成的救赎工作;并懂得如何去行事为人, 过讨神喜悦的生活。对基督徒而言,圣经是我们唯一的“教本”,唯一的信条,也是我们最高的权 威。它好像是一件无价之宝,我们都是受托的管家。我们的责任是要以敬虔的态度,将圣经正确地 运用,能好好地追求明白其中的道理,顺服其中的教训,且能殷勤地将其中的真理传扬开来。 怎样才是对圣经有敬虔的态度?首先,我们必须肯谦卑地相信圣经是神所默示的,这点非常重 要。其次,对圣经具有正确的认识也十分要紧。除非我们能以圣经为根据,我们的信仰就不算稳固; 除非我们愿诚心以追求明白圣经中的教训为目的,我们所信的就不能算是完全合乎正统。 对圣经持有正确的认识不是一下子便能做到的,我们必须肯为此付上代价:情切的祷告,殷勤 的追求以及穷究钻研的精神都是缺一不可的。我们若不能确切明白神的话,又如何谈得上正确的顺 服神,且有效地传扬祂的话呢?如果我自称是个解经家,一向以神所启示予人的这本圣经为荣,且 愿站在众人面前传扬书中圣言,那么,我最大的一个责任就是要保守自己对圣经有清楚的认识,绝 不凭空杜撰,而是诚实有理地把神的话在世人面前陈明出来。 那些肯谦卑追求的信徒们,他们的见证也都证明了一件事,不论人的智力或高或低,只要他们 肯努力寻求,神都会借着圣经对他们说话、报答他们。自满自足,以为已经学够了的态度是万万要 不得的。他们必须继续不断地努力追求。圣经的知识与神其他一般的恩赐一样,只加倍赐给那些寻 求的人。虽说这些都是神的恩赐,可是我们却有责任尽上一份自己的力量,好好地利用它们。 就像农夫种庄稼一样,假如他期望丰收,就必须为此付上代价,在锄地、栽种、收割的过程中 各尽上自己的本分。只要在任何地方上失了职,庄稼成长的过程便受到阻碍,收成也就打了折扣了。 同样的,我们这些蒙神恩召、以传扬神的话为己任的人,如果要在我们的生活和事奉上收成百倍, 并且荣耀神,我们也当履行自己的本分。在传扬神的话之先,我们应先对它有充分的了解,否则我 们就可能会坠进误传神话语的危机里面。 如果圣经是“世界上最珍贵的一件东西”,对它任意使用或把它误用都是不对的。不先审慎研 究它的教训而自以为是,并加以随意的解释,最属不当。因为人人都有成见和误解,我们往往只在 圣经中读到自己爱读的东西,却忽略了那些新的、全面性的真理。更糟的是,我们往往会连自己的 主意都“读进”圣经里面,而不是让它来教导我们。我们若是存着这样的态度来对待神的话,不但 证明自己对神的启示缺少应有的谦卑,更暴露出我们基督徒所不该有的成见来。 所以,在传扬神的话之先,我们要好好地学习如何作个“门徒”。我们必须花上时间,先在神 的学校里学习,然后我们才能懂得如何遵祂而行,并能坦然地站在世人面前作福音的良仆。换言之, 只靠读经前的几句祷告是不能让我们明白圣经的。我们要费时费力,运用神赐给我们的聪明和判断 力,勤奋地去学习神的话。 第二章 圣经版本的选择 在解经的时候,解经家们常常会加上一段注,说明他们所解的这些圣经字句都是根据“最初版 本”上的字句而来。这句话也就等于说明了,我们今日所用的圣经版本是由原版圣经经过无数次抄 腾的工作,最后才传到我们手中。长期下来,原文中所含有的许多意义岂不是因此而消失殆尽了么? 但事实并非如此,这里我们不得不感谢神在保存祂自己话语的工作上有着奇妙的作为,因为先 前与圣经同时存在的一些古典作品如今都早已失传了。同时,原文圣经中所用的文字远较其他古代 作品容易翻译,这主要是因为圣经并不是一本抽象的书,其中包含许多实例,是十分具体的历史记 录。此外,圣经所用的成语及隐喻等多半取材自当时人民日常生活,因此读来栩栩如生、生动感人, 也很容易被移植到新的土壤中生根、发芽、继续成长。尤有甚者,就用英王钦定本的圣经为例吧! 它完全是借着神的灵感译成的,其文笔美妙生动,因此被世人公认为英国文学中的名著。许多不同 文字的圣经译本都是在该国文字发展期间译成的,在经过这样一段文字发展过程之后,这些译本本 身就能在该国人民思想与语言方面造成不可磨灭的影响。 由于圣经中所用的希伯来文及新约中的希腊文如今已鲜为人知,各种文字的译本就成了不可或 缺的东西。我相信任何一种试着要来表达原文圣经之含义的努力都是值得称赞的,每种译本都有其 独特之处,因此我们对所有不同的译本、意译本以及圣经注释之类的参考书等,理当尽量使用。若 用英文圣经为例,我们除了该读英王钦定本圣经外,其他种类的英文圣经也当拿来作为我们的参考 资料,如此才能更容易地领悟出原文圣经中的真义来。 各种译本之所以会拥有这样重要的价值,主要是因为参与这项繁重翻译工作的圣经学者,他们 不畏艰难,能埋头苦干,肯下研究工夫,再加上他们拥有学者应有的判断力,各类的译本才终告问 世。这也正是值得我们认真思考的地方,我们不识原文,若要了解原文圣经中的教训,只有仰赖这 些圣经学者们代替我们作辛苦钻研的研究工作。若没有他们,我们就没有以自己文字写成的圣经可 读,但是如果我们肯下工夫研究,我们自己岂不是能由原文圣经掘出更多、更宝贵的意义来吗?既 然发掘圣经中的宝藏需要学者般的研究精神与专门的学问,那么任何一个相信圣经是神的圣言的信 徒,岂能不热心地花工夫与精神从事这项探讨、研究的工作! 任何一种译本,既使是最佳的译本都有它的缺点。许多时候,翻译圣经的学者一时找不出合适 的文句来表达原文的意思,这时他只好意译,或仅是提供一个大致的建议。又当他们将原文中的某 个字译成英文时,往往要借着好几个不同的字来表达;同样,有的时候,原文中几个不同的字又会 被译成同一个字。这样一来,原文中的意思就被译失了。但这并不是翻译之人的错误,他们最多只 能应用已有的字汇来翻译,他们不能随便造字来使用。我们若真有心追求圣经中的教训,又有机会 学习原文,却不肯越过译本的限制直接由原文圣经入手,这就是我们自己的不对,这样下去,我们 永远也不能领悟原文的真义。 现在最重要的是如何选择原文版本,从中吸取圣经精意,任何有助于我们达成这项目标的工具 都值得我们应用。当然,最好的办法还是让我们自己先精通原文,精通原文对有心追求神话语的人 能带来何等大的帮助,是远非我们所能想像到的,古语说:“有志者事竟成”,在有心人身上必无 难事!但是如果精通原文是件不可能的事

pdf文档 明白神的话:释经学浅说(文字版) - 史笛伯

圣经 > 释经学 > 释经学 > 图书预览
29 页 229 下载 980 浏览 0 收藏
温馨提示:当前图书最多只能预览 5 页,若图书总页数超出了 5 页,请下载原文件以浏览全部内容。