中文代表字原文新約聖經 (漢字對等化希臘文新約聖經) 簡易閲讀版 新約全書 根據Nestle-Aland 26/27版本 含Received Text (RT) 及 Westcot-Hort Text (WH) 版本之主要經文變異 含中文和合本及英文欽定本(KJV)經文 聖經研讀學會 Bible Research Study Institute 中文代表字原文新約聖經 簡易閲讀版 2 CODEX ALEXANDRINUS (A) 羅馬書 2:26 ~ 3:31 亞歷山大抄本 Copyright 2011~2012 By Bible Research Study Institute 聖經研讀學會 最後修訂日期 2012/02/21 2 中文代表字原文新約聖經 簡易閲讀版 3 中文代表字原文新約聖經 < 漢字對等化希臘文新約聖經 > 簡易閲讀版 序 中文代表字原文新約聖經乃奠基於馬健源弟兄在過去五十多年在原文聖經工具發展的基礎上,經由主自己恩典的 帶領下發展而成。中文代表字原文新約聖經提供了一個平臺,在以中文代表字直接對應新約希臘文的個別字義及 文法要素的原則上,使得以華語為主的弟兄姊妹們可以在某種程度上經由中文直接認識由普通希臘文所撰寫的新 約聖經,並得以按照原文的字序,有機會以希臘文的思考模式來體驗經文中的重點強調及上下文的邏輯關聯。 中文代表字原文新約聖經乃根據Nestle-Aland 26/27 版本,並附有以Received Text (RT) 及Westcot-Hort Text (WH) 版本為主的主要經文變異作爲參考;此外,也同時列有中文和合本的經文及英文欽定本的經文作爲比對。在經文 變異的部分,雙底綫表示原文異字,單底綫表示原文字序改變,斜體字表示該原文版本這個字不確定有無。 較古老的版本是以安色爾字體抄寫,無字與字之間的間隔,也無呼吸或重音符號。是以,不同的字間分隔,或不 同的呼吸或重音符號皆有可能改變字義,不同的標點也可能有不同的經文解讀;加上希臘文時有共用字形的特性 ,有時一個基本安色爾字體的字形可以有不同的文法解讀。中文代表字原文新約聖經的簡易閲讀版帶有比較接近 中文特性的標點符號作爲參考,同時列舉出一些學者認爲可以有不同標點的經文或分段。 中文代表字原文新約聖經在原文字義上是以一組中文代表字表達一個原文基本字義;基本上,除了少數代名詞及 表達動作的名詞外,不同的Strong編號的原文字,一般都有不同的中文代表字來對應。簡易閲讀版只採用簡易型的 中文代表字表達字義的部分,附錄則列有按照拼音順序刊列的中文代表字簡易型與原型的對應表。 以下是中文代表字原文新約聖經在希臘文文法要素上的對應代表字。其一對一的對應方式,不僅表達該文法要素 所要表達的約略含義,並使讀者可以從對應代表字的形式立即辨認出這個中文代表字的各項文法要素。 性 Gender \ 數 Number 單數 Singular 複數 Plural 陽性 Masculine (他) (他們) 陰性 Feminine (她) (她們) 中性 Neuter (它) (它們) 格的功能 Case Function 功能 Function 格的形式 Case Form 中文代表字 呼格 Vocative 直接的稱呼 呼格 Vocative 阿, 主格 Nominative 動作的主詞 主格 Nominative -- 所有格 Genitive 限定性質;定義特點;說明關係 所有格 Genitive (從屬格) 從屬 分格 Ablative 表達分離或來源 間接受格 Dative 說明相關權益或所關連的事務 位置格 Locative 說明事務或動作的位置 間接受格 Dative (在對格) 在對 憑藉格 Instrumental 描述動作傳達的媒介 直接受格 Accusative 說明動作的範圍 直接受格 Accusative (到於格) 到於 3 中文代表字原文新約聖經 簡易閲讀版 4 希臘文動詞時態 Greek Verb Tense 中文代表字 動詞時態的主要意義 現在式 Present Tense 現在持續 表達現在正在發生的動作,或現在持續重復或習慣性發生的動作。 不完成式 Imperfect Tense 當時持續 表達過去正在發生的動作,或在當時持續重復或習慣性發生的動作。 未來式 Future Tense 將要(持續) 完成式 Perfect Tense 現在已經 表達現在之前已經完成的動作,但其結果及影響到現在仍然沒有改變。 過去完成式 Pluperfect Tense 當時已經 表達當時之前已經完成的動作,但其結果及影響到當時仍然沒有改變。 表達未來發生的動作,可以為單點整體,或也可以為持續的動作。 未來完成式 Future Perfect Tense 新約未曾使用未來完成式,其意義乃是以一種迂迴式的說法來表達。 非限定式 Aorist Tense 那時(也是) 表達一個單點整體的動作,多為過去,但有時也表達永恒的真理。 語態 Voice 功能 主動 Active 主詞為動詞動作的主導者 關身 Middle 主詞為動詞動作的主導者,亦為接受者 主詞執行的動作與自身有密切的關係 被動 Passive 主詞乃動詞動作的接受者 異相動詞 Deponent Verb 關身形主動意動詞 / 被動形主動意動詞 假設 Subjunctive 祈使 Optative 命令 Imperative -- 讓自己 被 一些希臘文動詞沒有主動形式, 意思卻為主動 (中文代表字原文新約聖經是按字形對等) 語氣 Mood 直述 Indicative 中文代表字 功能 指出動作的確實性 (傳統希臘文法指出,時態僅在直述語氣才具有時間的意義) 中文代表字 -- 指出動作客觀性的可能 主要為勸勉,禁止,商討,加強否定或可能假設 應該 指出動作主觀性的可能 主要為願望或可能的期許,也可為商討或條件的期許 可以 指出動作意志性的可能 主要為命令,懇求,許可 就要 4 中文代表字原文新約聖經 簡易閲讀版 5 格式 Mode 功能 中文代表字 動詞作形容詞 (分詞) Verbal Adjective (Participle) 具性,數,格;但不具語氣,人稱,主詞 其時間決定於主要動詞 形容詞性用法:可當形容詞,名詞 副詞性用法:附加或補充主要動詞其他的思想 動詞作名詞 (不定詞) Verbal Noun (Infinitive) 不具語氣,人稱,數,主詞 動詞性用法:表明主要動詞的目的,結果,原因… 不定詞動作的執行者通常以直接受格表達 名詞性用法:可當主詞,受詞,修飾詞 …了的 要去 / 去 詞性 中文代表字 詞性 中文代表字 形容詞 …的 副詞 …地 感嘆詞 …呀 質問詞 …呢 比較級 更… 質問副詞 …地呢 最高級 最… 無字尾變化之名詞 (-) 中文代表字原文新約聖經的資料繁多,遺漏錯失在所難免,求主赦免。 在此,也願意稍微解釋有關版權的問題,中文代表字原文新約聖經簡易閲讀版之 “Copyright 2011 by BRSI” 的顯示,只是一個在法律上最基本的保護措施,唯一的目的是在防止屬世界的人掠取版權之後,反過來禁止弟兄 姊妹“自由並且免費”的使用。是以,主内的弟兄姊妹可以自由地複印學習,彼此分享。 “中文代表字原文新約聖經簡易閲讀版”的“馬太福音”首稿,已獻與所敬愛的馬老師。 “中文代表字原文新約聖經簡易閲讀版”的“約翰福音”首稿,已獻與所敬愛的宋老師。 玆將神恩典賜予的“中文代表字原文新約聖經簡易閲讀版”的全稿,獻與所有屬主的兒女,也願神豐沛的恩典與 所有的弟兄姊妹同在。 主内 計沛恩 主後 二零一一年八月三十一日 5 中文代表字原文新約聖經 簡易閲讀版 6 中 文 代 表 字 原 文 新 約 聖 經 < 漢字對等化希臘文新約聖經 > 簡易閲讀版 目 錄 馬太福音 // Matthew 7 馬可福音 // Mark 176 路加福音 // Luke 300 約翰福音 // John 496 使徒行傳 // Acts 646 羅馬書 // Romans 836 哥林多前書 // 1 Corinthians 896 哥林多後書 // 2 Corinthians 960 加拉太書 // Galatians 1001 以弗所書 // Ephesians 1022 腓立比書 // Philippians 1044 歌羅西書 // Colossians 1059 帖撒羅尼迦前書 // 1 Thessalonians 1075 帖撒羅尼迦後書 // 2 Thessalonians 1089 提摩太前書 // 1 Timothy 1097 提摩太後書 // 2 Timothy 1112 提多書 // Titus 1124 腓利門書 // Philemon 1131 希伯來書 // Hebrews 1135 雅各書 // James 1181 彼得前書 // 1 Peter 1199 彼得後書 // 2 Peter 1218 約翰壹書 // 1 John 1229 約翰貳書 // 2 John 1247 約翰叁書 // 3 John 1250 猶大書 // Jude 1253 啟示錄 // Revelation 1259 附 1364 錄 6 中文代表字原文新約聖經 簡易閲讀版 7 中文代表字原文新約聖經 < 漢字對等化希臘文新約聖經 > 簡易閲讀版 根據Nestle-Aland 26/27版本 含Received Text(RT)及Westcot-Hort Text(WH)版本之主要經文變異 含中文和合本及英文欽定本(KJV)經文 馬太福音 // Matthew 太 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. 亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,耶穌基督的家譜;〔後裔子孫原文都作兒子下同〕 (她)書卷 從屬(她)生發成為 從屬(他)耶穌 從屬(他)基督, 從屬(他)兒子 從屬(他)大衛, 從屬(他)兒子 從屬(他)亞伯拉罕。 太 1:2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas an

pdf文档 中文代表字原文新约圣经_简易阅读版_全书_20120221

圣经 > 工具书 > 原文 > 图书预览
1472 页 398 下载 1536 浏览 0 收藏
温馨提示:当前图书最多只能预览 5 页,若图书总页数超出了 5 页,请下载原文件以浏览全部内容。