回忆 欢愉的,以及沉重痛苦的挚爱, 不留安慰且遁向远方, 那已经毁灭的,就是回忆。 你离我而去。 我欲吸收你身上底芬芳, 我当如何称呼你?苦闷、人生、幸福、 吸取它,留住它, 部份的自我、我的心──还是已逝的回忆? 如同夏日繁花迎著蜜蜂 门,砰然关上; 使他们迷炫, 只听见你的步履逐渐远去。 如同水蜡树让天蛾沉醉── 现在存留的是──折磨、愉快、欲望? 但是,突如其来的阵风毁掉一切花朵气味, 我只知道:一切伴随你的,全都消逝。 以致我像骗子矗立 然而,你可感受到我今对你的系念 寻找消失的回忆。 紧紧缠住不放 肯定已伤害你? 我是如此强夺 乃致你血流出, 只为证实你仍在身旁, 以属地的生命形态,完全存在? 是否你使我的恶念成圣 因我自己的苦难, 我渴望看见自己的血液流动, 只为不叫一切埋在 失去的回忆中? 生命,你对我作了何事? 为何要来?为何要去? 回忆,当你逃离开我, 难道就不再是我的回忆,我自己的回忆? 如日落加速穿越海洋, 坠入幽暗, 像烧红的铁钳拆裂我的身体, 当你,我过往的生命,如此迅速离去。 猛烈的反抗和忿怒将我团团围住, 带著卤莽和无益的问题,我飞入太虚。 「为什么,为什么,为什么?」我不断重复─ ─ 为何我的感官无力留你, 为何正在流逝的生命,瞬间已成回忆? 因此我要思考,再思考, 直至找著所失去的。 但是我感觉 一切环绕我、在我左右的事物 皆朝我微笑,谜样的静止, 嘲笑我毫无希望的努力 一切不过捕风捉影, 想要捕捉那已逝的。 你的形像一样下沉、下沉、下沉 罪恶进入我眼和我心; 不曾稍停 我眼所见,尽讨我嫌; 沉入回忆的大海, 我憎恨那令我感动的; 任海浪吸进深渊。 我憎恨一切生命,和一切可爱的、 如温暖的气息飘散 一切能够补偿我损失的事物。 在清晨凛冽的空中, 我要我的生命;我要求再得回我的生命, 你的形像从我逸出, 我的回忆,就是你啊。 我已忘却你底面貌、你底双手、你底模样。 正是你。我泪流满面; 突然出现的一颦、一瞥和一声问候; 忖度是否能,在谜雾般的泪水中, 即刻消失,飘散无踪, 重新塑回你的形像, 完整的你? 人们亲近上帝 当他们苦闷凄楚, 但,我不再哭泣; 祈求拯救、平安和饮食, 因为唯强者藉泪水得力, 乞怜病痛、罪孽和死亡止息; 软弱者却只能因泪成病。 凡人皆然,不论基督徒或异教徒。 疲惫地熬到夜晚; 但有人亲近上帝 当他苦闷凄楚, 迎接我的惟有床铺和遗忘 如今我弃绝自己。 见他贫困受辱,无可枕头无果腹。 被罪恶压伤、受死亡痛苦, 黑夜,抹消一切界限的,给了我遗忘, 基督徒坚定站立上帝身旁 他正受压悲苦。 慈善地执行你的公务; 对于你,我宁信任自己。 上帝亲近每个人 当他们苦闷凄楚, 但黑夜满有智慧和能力, 以恩爱喂其灵魂,以食物喂其身体。 比我智慧,比白日有力。 藉著钉十架的主为众人舍命, 一切地上势力所不及, 基督徒异教徒同得上帝赦免。 一切遭思想和感觉,遭抗,遭泪水拒绝的, 黑夜如今赐我,慷慨盈溢。 (作于 June 1944) 不为无情的时间所害, ◇ 纯洁,自由而完整, 摩西之死 藉著梦你被带回, 你,我的回忆,我的生命, 你,最近消逝的时日。 申 34:1:「耶和华将全地指给摩西看……」 依偎著你,在死寂的黑夜醒来, 我开始害怕── 在鲜少人登上的尼波山顶, 是否我将再次失去你?是否我的寻觅永无希望, 站著先知摩西,这位神人。 你,我的回忆? 目光一片茫然、手臂软弱疲乏, 我伸出双手, 眺望那神圣、应许之地。 并且祈祷── 现在我终于听到一件新事: 为摩西之死预备 「回忆将再次造访, 主如今显现在他仆人身旁, 藉著感恩和悔改, 要成为你生命持久的一部份。 主欲,在世人噤若寒蝉的高处 去感受神过去的赦罪和良善, 向百姓领袖指示将来之事; 祈求他保守你,在今日并明日。」 从疲惫的流浪者脚下伸延开去 是应许的家园,他只能默默致意, (作于 June 1944) ◇ 基督徒与异教徒 鼓起将亡的气息祝福斯土, 然后,在安息中,迎向死亡。 你一发烈怒他们便性命无存。 「你可以从远处一瞥救赎, 但你的脚却不得进去!」 而你却只要求你的百姓一件事: 就是唯独信靠你拯救的大能…… 因此老人的眼睛一再眺望──眺望 模糊的远方,如破晓黎明之初, 主啊,你的管教,我无处可逃, 即使行到这样高处、死亡仍然临到。 全能者的手捏制陶土 成祭祀之杯──听啊,摩西这样祷告: 从前我只是风闻有你, 却蒙你拣选,作你朋友。 「所以,主啊,你要再来兑现你应许, 再不要让你的道远离我们。 你口,是如此圣洁底泉源, 你眼专注穷人的悲哀。 不论降下的是恩福还是义怒── 永远保守我们行在正途。 你耳倾听你百姓的叹息和哀痛, 你伸手打断仇敌的武力…… 你曾救拔我们脱离奴役的锁链 用你温柔的膀臂舒解我们苦痛; 看哪,眼下是多么壮丽的园地── 是神的应许释放你们得自由!」 当我们行经旷野和汹涌的波涛, 你奇妙地带领我们大步跨过。 在鲜少人登上的尼波山顶, 站著先知摩西,这位神人。 所有百姓的埋怨、牢骚和悲叹 你忍耐的倾听永不止息…… 目光一片茫然、手臂软弱疲乏, 眺望那神圣、应许之地。 这百姓并非一心向善 让你引领他们,寻找信心之路。 「所以,主啊,你要再来兑现你应许, 再不要让你的道远离我们。 他们成为贪婪和拜偶像的掳物 他们不爱免费的吗哪。 是你的恩典救赎我们脱离骄傲 为了管教你将怒气丢弃。 不到你降瘟疫和火蛇之灾 你的百姓绝不轻易掉泪。 信实的主啊,我必得承认, 你仆人知道你永远公义。 那些承受产业的 竟陷入狂暴的骄傲,以致败坏。 执行你对我的判决刑罚吧, 让仆人灵魂退去归回永恒的安息。 在漫长的旅途中, 此刻唯有无玷污的信心 得畅饮迦南美地的甘露。 在供养我们的麦田, 人们虔诚地耕耘, 那怀疑的,你赏他一剂苦药 献出劳动的汗水, 好叫他的信心带来感恩和真实的敬拜。 若有必要,流血也愿意; 在供应日常所需的麦田, 你为我所做甚是奇妙, 人们也容许 胆汁苦杯因而变成甘甜。 可爱的麦花绽放。 无人种植,无人浇灌; 你容我在帕中得见你的应许, 生长在毫不设防的自由、 你容我的百姓前往,向他们的主高呼万岁。 和活泼的信心里 没有人会嫉妒它的 我在你永恒中倾跌、沉落 生命 但见我的百姓向前得自由。 在广阔的天空之下。 除了日用所需, 击打然后再赦免的神哪, 来自沉重大地的元素, 你深知我乐见他们存活。 除了婚姻、工作和战争, 自主之人也渴望 我已为他们承受诸多忧患,我愿已足 生活 如今,百姓的救赎就要临到。 并且迎著阳光生长。 不单是成熟的果实 ─ 求你握紧我的手!──拐杖正在下落, 花朵也十分可爱。 信实的神啊,为我预备安睡之处。」 是花朵为著果实, 还是果实单为花朵效力 ─ (作于 September, 1944) ◇ 朋友 不是来自沉重的土壤 像血缘、婚姻、誓言 用神圣之力统治, 也不像大地 守卫神圣的伦常 以对抗愚行和邪恶 ─ 不是来自大地沉重的土壤, 而是出于自由的情感和心灵的渴望, 无需誓言或法律束缚, 这就是朋友加给朋友的。 谁知道呢? 但是两者皆赐给我们。 最珍贵、稀有的花朵 在快乐时光 ─ 灿开自欢乐、 富冒险并轻易相信 的自由精神 ─ 这就是朋友加给朋友的。 从玩伴始 开启了心灵广大的旅程 到奇妙, 遥远的国度; 这国度,在晨光的面纱下, 闪烁如精金; 用恶毒的舌头 当你行近,在艳阳高照时, 发出蛇嘶嘶的响声, 薄云在蓝天 惧怕、仇视并污蔑 飘汤; 神秘的自由思想 这国度,在繁忙的黑夜, 和正直的心, 引诱著寻者 心灵期待 在灯光之下 驱除所有欺骗 像埋藏的秘密宝物。 好向同类心灵 完全表白, 然后,当心灵接触 彼此自由忠诚地结盟。 人的心头 心甘情愿,期待肯定, 带著伟大、愉悦、大胆的思想, 期待认知, 用清明之眼如自由之人 期待感谢, 来面对世界; 期待得到快乐和力量 然后,当行为从心灵跃出 ─ 从另一个心灵。 这行为,个人赖以站住或跌倒的 ─ 从这行为, 但他更乐意屈身 强壮和健康, 于严格的标准 工作兴起 和严厉的责备。 给生命带来 成熟之人寻求 满足与意义, 朋友的忠诚 然后那人,寂寞、辛勤工作著 不用命令,不用强制的法令和教条, 渴望 而是忠告,良善而严肃, 相交与相知底心灵。 为叫他得自由。 有如纯净、清爽的湖水 让心灵尘埃得以涤净, 不论远或近, 让燥热心情恢复平静 喜乐或忧伤, 在疲惫时刻化为刚强 ─ 确知在彼此 有如堡垒,在危险和混乱之后, 忠实的益友里 让心灵归回, 有著自由 在此找到避护、安慰和力量, 和人性。 这就是朋友加给朋友的。 *** 况且心灵渴望被信赖, 无条件信赖。 午夜传来空袭警报; 厌恶恶徒 我在静夜思念著你久久不歇 ─ 躲在伪善面具下喂以 近况如何,我们的生命曾如何相连, 嫉妒、怀疑和窥探隐私, 我又如何盼望明年你能回家。 床铺发出不安的轧轧声, 直等到深夜一更半,终于 我彷佛听得见铁练。 传来危险已过的信号; 各样的危险 ─ 如果预兆不假 ─ 我听到失眠者辗转反侧, 期待得自由好再作恶。 将轻轻地越你而去。 拂晓时分睡意朦胧, (作于 August, 1944) ◇ 在梦中喃喃诉说著妻子和孩子。 我听到半大不小的男孩笑声, 囚牢夜语 在童年梦境里雀跃; 伸展在牢床上 用力抱住毛毯, 凝视著灰蒙蒙的墙璧。 企图躲掉噩梦来袭。 外面,是仲夏之夜 夏夜不理我 我听到老人微弱的呼吸和叹息, 迳自吟唱著进入乡间。 在寂静中预备最后的旅程。 白日的潮汐退去 想当年环视多少好恶轮回, 缓慢而轻柔 如今只盼望见著不朽的永恒。 停驻在永恒的海岸。 小睡片刻, 灵、体与手、脑重新得力, 人们、房舍、灵魂和内心, 如火燃烧。 直到破晓 在血红之夜后 ─ 坚定站立! 夜一片死寂, 我聆听著。 只听见守卫的步履和叫声, 远处传来情侣压低的笑声。 你可再听不到什么了,懒惰的睡虫? 夜一片死寂, 只有守卫的步履和叫声。 你可听见静寂的房舍, 正在震动、撕裂、咆哮, 当上百囚犯燃烧著胸中挑旺的火焰? 大合唱静寂无声, 但我仔细聆听: 「我们老的、少的, 来自五湖四海的儿女, 我们强的、弱的, 我们穷的,富的, 同为天涯沦落客, 好人、坏人, 我听到自己灵魂颤抖起伏不定。 无论我们曾是什么, 还有什么声音呢? 如今我们满了伤痕, 我

docx文档 朋霍费尔--狱中诗选(朋霍费尔又译潘霍华)

灵命 > 灵修 > 灵修 > 图书预览
12 页 240 下载 936 浏览 0 收藏
温馨提示:当前图书最多只能预览 5 页,若图书总页数超出了 5 页,请下载原文件以浏览全部内容。